CONCIERTO EXTRAORDINARIO
XXV Aniversario de la fundación de la Junta Mayor de Cofradías
ORQUESTA DE MÚSICA BOHÉMICA DE PRAGA
Formación de cámara de la Orquesta Sinfónica de Praga (FOK), que fue fundada hace más de 20 años por su actual titular, el destacado compositor y director Jaroslav Krcek (1939).
La Orquesta centra su principal actividad en los periodos barroco y clásico, incluyendo la recuperación de obras inéditas, aunque también presta atención al periodo contemporáneo, con obras compuestas exclusivamente para ella por conocidos autores checos.
Ofrece numerosos conciertos cada año, especialmente en su formación de cámara, y ha grabado más de 30 CDs, destacando los dedicados al barroco checo, realizadas con instrumentos originales.
CORO DE CÁMARA DE PRAGA
Fundado en 1987 en Praga por Jiri Kolar, su actual director artístico, está formado por excelentes solistas de la capital checa. Desarrolla una intensa actividad concertística, tanto en Praga como en el resto del país.
JAROSLAV KRCEK, COMPOSITOR Y DIRECTOR
Nacido en 1939 en Ceske Budejovice, Jaroslav Krcek ocupa actualmente un lugar destacado en el mundo de la música checa.
Se graduó en el departamento pedagógico de la Escuela de Múisca Bohuslav Jeremias de su ciudad natal y en el Conservatorio de Praga en 1962, donde estudió composición con el maestro checo Miroslav Kabelac y dirección de orquesta con el profesor Bohumil Liska.
Inició su carrera profesional como director de música de la Radio de Pilsen y de la casa editora Supraphon. Su colaboración con esta firma en lo que concierne a las grabaciones de discos ha contribuido a aumentar su reputación.
Desde 1996 es director titular de la Filarmónica de Ceske Budejovice.
La soprano Anna Hlavenkova nació en Straznice (Moravia), en el seno de una familia de músicos. Estudió en el Conservatorio de Teplice, en el que se graduó en 1990, en la clase de Eva Zikmundova. A partir de 1989 formó junto al prestigioso conjunto Música Antigua Praga. Además de su intensa colaboración con esta agrupación, comenzó a presentarse también como solista de Música Bohémica. Con ambos conjuntos ha ofrecido conciertos por toda Europa.
Actualmente es una de las sopranos más solicitadas para la interpretación de la música barroca.
Karolina Berkova (mezzo) es una de las grandes revelaciones de la música checa. Tras graduarse en el Conservatorio de Praga, estudia actualmente en la Academia de Música de Praga. Ya en su época de conservatorio inició su carrera profesional colaborando como solista en algunas agrupaciones de cámara, especialmente de música religiosa. Actualmente está muy solicitada para interpretar las obras del período barroco y clásico.
El tenor Richard Samek (1978) inició sus estudios musicales en 1984 en su ciudad natal y posteriormente en la Academia de Música "Janacek" de Brno con Anna Barova. En 1999 obtuvo el primer premio del Concurso Internacional "Janacek" de Brno y el Premio a la Mejor Interpretación de obra contemporánea. El mismo año consiguió en total cinco premios en el concurso Internacional "Antonin Dvorak" de Karlovy Vary.
Ivo Hrachovec (1968) está considerado como uno de los mejores bajos checos. Estudió primero en el Conservatorio "Janacek" de Ostrava y posteriormente en la Academia de Música de Praga, completando su formación con Cario Bergonzi en Siena (Italia). Ha sido premiado en muchos concursos internacionales como el "Antonin Dvorak" de Karlovy Vary (1994 y 1995), el "Scheneider-Trnavsky" (Eslovaquia 1995), el "Tito Schippo" (Italia, 1996) y el "Citta di Castello" (Italia, 1996). Su amplio repertorio incluye oratorios, óperas barrocas, obras de compositores italianos, antiguas romanzas rusas y espirituales negros.
Giovanni Battista Pergolesi (1710-1736), nacido en Jesi, estudió violín y composición en Conservatorio dei Poveri di Gesú Cristo de Nápoles, ciudad en la que llegó a ser maestro de capilla suplente y organista de la capilla real.
Junto a Paisiello y Cimarosa, entre otros, y pese a su fugaz vida de 26 años, fue uno de los grandes impulsores de la opera buffa del siglo XVIII, siendo su obra maestra La serva padrona, estrenada en 1733.
La última (y, tal vez, mejor, junto a la anterior) obra que compuso fue su Stabat Mater, encargo de la Orden de Nápoles, la misma para la que Scarlatti había compuesto el suyo veinte años antes.
PRIMERA PARTE
G. B. PERGOLESI (1710-1736)
Stabat Mater
1) Stabat Mater Dolorosa (dueto)
2) Cuius animam gementem (soprano)
3) O quam tristis et afflicta (dueto)
4) Quae moerebat et dolebat (mezzo)
5) Quis est homo (dueto)
6) Vidit suum dulcem natum (soprano)
7) Eia Mater fons amoris (mezzo)
8) Fac ut ardeat cor meum (dueto)
9) Sánela Mater, istud agas (dueto)
10) Fac ut portem Christi mortem (mezzo)
11) Inflammatus et accensus (dueto)
12) Quando corpus morietur. Amen (dueto) .
SEGUNDA PARTE
W. A. MOZART (1756-1791)
Rquiem en re menor, KV626
1) Réquiem aeternam
2) Kyrie
3) Dies irae
4) Tuba mirum
5) Rex tremendae
6) Recordare
7) Confutatis
8) Lacrimosa
9) Domine Jesu
10) Hostias
11) Sanctus
12) Benedictus
13) Agnus dei
14) Lux aeterna
El Stabat Mater es un himno medieval latino que versa sobre el dolor de María al pie de la Cruz.
Stabat Mater, letra original en latín
1. Stabat mater dolorosa
juxta Crucem lacrimosa,
dum pendebat Filius.
2. Cuyus animam gementem,
contristatam et dolentem,
pertransivit gladius.
3. O quam tristis et afflicta
fuit illa benedicta
Mater Unigeniti.
4. Quae moerebat et dolebat,
Pia Mater cum videbat
Nati poenas incliti.
5. Quis est homo qui non fleret,
Matrem Christi si videret
in tanto supplicio?
6. Quis non posset contristari,
Christi Matrem contemplari
dolentem cum Filio?
7. Pro peccatis suae gentis
vidit Jesum in tormentis
et flagellis subditum.
8. Vidit suum dulcem natum
moriendo desolatum,
dum emisit spiritum.
9. Eia Mater, fons amoris,
me sentire vim doloris
fac, ut tecum lugeam.
10. Fac ut ardeat cor meum
in amando Christum Deum,
ut sibi complaceam.
11. Sancta mater, istud agas,
crucifixi fige plagas
cordi meo valide.
12. Tui nati vulnerati,
tam dignati pro me pati,
poenas mecum divide.
13. Fac me tecum pie flere,
crucifixo condolere,
donec ego vixero.
14. Iuxta crucem tecum stare,
et me tibi sociare
in planctu desidero.
15. Virgo virginum praeclara,
mihi iam non sis amara:
fac me tecum plangere.
16. Fac ut portem Christi mortem,
passionis fac consortem,
et plagas recolere.
17. Fac me plagis vulnerari,
fac me cruce inebriari,
et cruore Filii.
18. Flammis ne urar succensus
per te Virgo, sim defensus
in die judicii
19. Christe, cum sit hinc exire,
da per matrem me venire
ad palmam victoriae.
20. Quando corpus morietur,
fac ut animae donetur
Paradisi gloria.
Amen.
Stabat Mater, letra en español
1. Estaba la Madre dolorosa
junto a la Cruz, llorosa,
en que pendía su Hijo.
2. Su alma gimiente,
contristada y doliente
atravesó la espada.
3. ¡Oh cuán triste y afligida
estuvo aquella bendita
Madre del Unigénito!
4. Languidecía y se dolía
la piadosa Madre que veía
las penas de su excelso Hijo.
5. ¿Qué hombre no lloraría
si a la madre de Cristo viera
en tanto suplicio?
6. ¿Quién no se entristecería
a la Madre contemplando
con su doliente Hijo?
7. Por los pecados de su gente
vio a Jesús en los tormentos
y doblegado por los azotes.
8. Vio a su dulce Hijo
muriendo desolado
al entregar su espíritu.
9. Ea, Madre, fuente de amor,
hazme sentir tu dolor,
contigo quiero llorar.
10. Haz que mi corazón arda
en el amor de mi Dios
y en cumplir su voluntad.
11. Santa Madre, yo te ruego
que me traspases las llagas
del Crucificado en el corazón.
12. De tu Hijo malherido
que por mí tanto sufrió
reparte conmigo las penas.
13. Déjame llorar contigo
condolerme por tu Hijo
mientras yo esté vivo.
14. Junto a la Cruz contigo estar
y contigo asociarme
en el llanto es mi deseo.
15. Virgen de Vírgenes preclara
no te amargues ya conmigo,
déjame llorar contigo.
16. Haz que llore la muerte de Cristo,
hazme socio de su pasión,
haz que me quede con sus llagas.
17. Haz que me hieran sus llagas,
haz que con la Cruz me embriague,
y con la Sangre de tu Hijo.
18. Para que no me queme en las llamas,
defiéndeme tú, Virgen santa,
en el día del juicio.
19. Cuando, Cristo, haya de irme,
concédeme que tu Madre me guíe
a la palma de la victoria.
20. Y cuando mi cuerpo muera,
haz que a mi alma se conceda
del Paraíso la gloria.
Amén.
La información contenida en estas páginas se ofrece a modo orientativo y frecuentemente procede de transcripciones a formato web de otro tipo de documentos, por lo que podría contener errores.
Página guardada por última vez: 31-03-06 (11:54) Autogenerada por última vez: 03-04-07 (09:24)
|